Teléfono de Asistencia 91 444 58 44 ¡ Hola !
Descripción del producto
El Pack de Estudio (seis meses) ofrece hasta cuatro distintos niveles. Cada nivel está compuesto por tres Translation Booklets, los libros con audio imprescindibles para estudiar con el método Vaughan.
Se trata de un pack de estudio centrado en el aspecto más relevante del aprendizaje del idioma: la agilidad oral o speaking. Los Translation Booklets incluyen frases en castellano con traducción al inglés y su objetivo es reforzar la capacidad para comunicarse en inglés con mayor agilidad. Con este material el estudiante podrá organizar de manera adecuada las palabras al momento de hablar, enriquecerá su repertorio de expresiones cotidianas y aumentará el vocabulario de uso habitual.
Todos los Translation Booklets están acompañados con CD’s que reproducen las frases en castellano con traducción al inglés. El CD es ideal para escuchar las frases mientras se realiza cualquier otra actividad que no requiera demasiada concentración.
Los Translation Booklets se organizan en función de su grado de complejidad y de los errores más habituales del hablante de castellano. Por eso se recomienda comenzar por el principio de la colección. Los dos primeros niveles (Principiante e Intermedio Bajo) representan un 90% de las estructuras y el vocabulario que se emplea diariamente en inglés.
Cada pack o nivel está formado por los siguientes materiales:
Nivel Principiante: Translation Booklets 1, 2 y A (3 libros y 3 CD’s de audio).
Nivel Intermedio Bajo: Translation Booklets 3, 4 y B (3 libros y 3 CD’s de audio).
Nivel Intermedio Alto: Translation Booklets 5, 6 y C (3 libros y 3 CD’s de audio).
Nivel Avanzado: Translation Booklets 7 y 8 + Conditionals, no problem! (3 libros y 4 CD’s de audio).
Cada pack tiene 5% de descuento sobre su PVP.
FORMA DE TRABAJO
Recomendamos dedicar alrededor de 30 minutos al estudio de los Translation Booklets (cuyo orden es primero números y después letra).
Lunes:
Escuchar cuantas veces sea necesario, sin leer, el audio de las tres primeras listas del Translation Booklet.
Martes:
Traducir por escrito la primera lista de frases del Translation Booklet, del castellano al inglés. Para ello es imprescindible cubrir la columna que está en inglés (de lo contrario se verían las respuestas). Marcar las frases que no se logró traducir correctamente.
Miércoles:
Traducir por escrito la segunda lista de frases del Translation Booklet, del castellano al inglés. Para ello es imprescindible cubrir la columna que está en inglés (de lo contrario se verían las respuestas). Marcar las frases que no se logró traducir correctamente.
Jueves:
Traducir por escrito la tercera lista de frases del Translation Booklet, del castellano al inglés. Para ello es imprescindible cubrir la columna que está en inglés (de lo contrario se verían las respuestas). Marcar las frases que no se logró traducir correctamente.
Vienes:
Repasar los tres listados del Translation Booklet elegidos para la semana, poniendo énfasis en las frases que no se tradujo correctamente.
A partir de este momento se repite todo el procedimiento de manera progresiva hasta llegar al final de todos los libros.
RECOMENDACIONES
Si se considera que hace falta la guía de un profesor, recomendamos complementar con el nivel correspondiente de Rumbo al Inglés.
Si se considera que hace falta una guía gramatical, recomendamos complementar con el nivel correspondiente de Student’s Manual.
Se trata de un pack de estudio centrado en el aspecto más relevante del aprendizaje del idioma: la agilidad oral o speaking. Los Translation Booklets incluyen frases en castellano con traducción al inglés y su objetivo es reforzar la capacidad para comunicarse en inglés con mayor agilidad. Con este material el estudiante podrá organizar de manera adecuada las palabras al momento de hablar, enriquecerá su repertorio de expresiones cotidianas y aumentará el vocabulario de uso habitual.
Todos los Translation Booklets están acompañados con CD’s que reproducen las frases en castellano con traducción al inglés. El CD es ideal para escuchar las frases mientras se realiza cualquier otra actividad que no requiera demasiada concentración.
Los Translation Booklets se organizan en función de su grado de complejidad y de los errores más habituales del hablante de castellano. Por eso se recomienda comenzar por el principio de la colección. Los dos primeros niveles (Principiante e Intermedio Bajo) representan un 90% de las estructuras y el vocabulario que se emplea diariamente en inglés.
Cada pack o nivel está formado por los siguientes materiales:
Nivel Principiante: Translation Booklets 1, 2 y A (3 libros y 3 CD’s de audio).
Nivel Intermedio Bajo: Translation Booklets 3, 4 y B (3 libros y 3 CD’s de audio).
Nivel Intermedio Alto: Translation Booklets 5, 6 y C (3 libros y 3 CD’s de audio).
Nivel Avanzado: Translation Booklets 7 y 8 + Conditionals, no problem! (3 libros y 4 CD’s de audio).
Cada pack tiene 5% de descuento sobre su PVP.
FORMA DE TRABAJO
Recomendamos dedicar alrededor de 30 minutos al estudio de los Translation Booklets (cuyo orden es primero números y después letra).
Lunes:
Escuchar cuantas veces sea necesario, sin leer, el audio de las tres primeras listas del Translation Booklet.
Martes:
Traducir por escrito la primera lista de frases del Translation Booklet, del castellano al inglés. Para ello es imprescindible cubrir la columna que está en inglés (de lo contrario se verían las respuestas). Marcar las frases que no se logró traducir correctamente.
Miércoles:
Traducir por escrito la segunda lista de frases del Translation Booklet, del castellano al inglés. Para ello es imprescindible cubrir la columna que está en inglés (de lo contrario se verían las respuestas). Marcar las frases que no se logró traducir correctamente.
Jueves:
Traducir por escrito la tercera lista de frases del Translation Booklet, del castellano al inglés. Para ello es imprescindible cubrir la columna que está en inglés (de lo contrario se verían las respuestas). Marcar las frases que no se logró traducir correctamente.
Vienes:
Repasar los tres listados del Translation Booklet elegidos para la semana, poniendo énfasis en las frases que no se tradujo correctamente.
A partir de este momento se repite todo el procedimiento de manera progresiva hasta llegar al final de todos los libros.
RECOMENDACIONES
Si se considera que hace falta la guía de un profesor, recomendamos complementar con el nivel correspondiente de Rumbo al Inglés.
Si se considera que hace falta una guía gramatical, recomendamos complementar con el nivel correspondiente de Student’s Manual.
Información adicional
| ISBN | NEW00213 |
|---|---|
| Audio | Con soporte audio |
| Nível | Principiante, Intermedio, Avanzado |

